El cielo es azul, la tierra blanca: Una historia de amor (Spanish Edition)

00.00

(as of Dec 15,2018 15:23:56 UTC – Details)


La gran novela japonesa que ha marcado un hito en la literatura contemporánea, una historia de amor inolvidable.

Novela ganadora del prestigioso Premio Tanizaki.

Esta novela extraordinaria, tal vez la mejor novela de amor de los últimos años, resulta difícil de presentar en toda su belleza y profundidad. Preferimos, esta vez, elegir para ello palabras ajenas:

«El cielo es azul, la tierra blanca es una de las historias de amor más bellas que he leído en mi vida. No me refiero a uno de esos amores cursis y pretenciosos que proliferan tanto en cierto tipo de libros, sino a algo mucho más profundo y real, la lenta y sólida relación de dos seres solitarios, necesitados el uno del otro, capaces de encontrar la ternura y de compartirla con el amado en medio de los más pequeños gestos cotidianos, comer, beber, dar un paseo, sentarse junto a una ventana en la oscuridad… Y narrado de una manera tan delicada, tan justa, que parece un pedazo de vida real -quizá lo sea- pintado en un lienzo y ofrecido a nuestros ojos para ayudarnos a ser más sabios. Léanlo y disfruten.»
Ángeles caso, La Vanguardia

La crítica ha dicho…
«Tremendamente poética, la historia ejerce un sensual y magnético poder sobre el lector. Espléndida.»
Ramón Clavijo, Diario de Jerez

«Tsukiko, la protagonista de la novela, ya tiene guardado un lugar de honor en ese hipotético limbo de los personajes femeninos más destacables de la literatura moderna.»
Manu González, Qué Leer

«Una autora de culto. La japonesa es una reina en el difícil arte de golpear al lector sin hacer ruido.»
Eugenio Fuentes, La Opinión de A Coruña

«Leer a Kawakami es como darse un baño de agua tibia. Lo más importante es el homenaje que se rinde a la melancolía, o a la imposibilidad o, mejor aún, a este estado de indefinición -prerreflexivo- podríamos decir en el que habitualmente nos movemos los humanos.»
Pablo D’Ors, ABC

«Con la delicadeza con la que florecen los cerezos y la hermosa naturalidad de un haiku, los protagonistas van trenzando una relación amorosa que desafía convenciones.»
Antonio Lozano, La Vanguardia

«Lo que Hiromi Kawakami cuenta es tan carnal, hermoso y estimulante para el lector que no exige ser más explícita. Su misterio radica en el extraordinario poder alusivo de la escritura, legado de los grandes artistas de la narrativa japonesa moderna.»
Robert Saladrigas, La Vanguardia

«El relato transcurre como un viento templado a través de una mosquitera. Posee algo así como el encantamiento de una cantinela. De una rayuela. Uno salta del cielo a la tierra, a la pata coja, con un vaso de sake en la mano, con el corazón sin embargo atormentado, al final, bañado de tanta esperanza.»
François Simon, Le Figaro littéraire

«La prosa de Kawakamibien puede definirse como cristalina: está construida con la precisión hermosa y reticular, perfectamente conectada, de un cristal.»
Ciro García, El Norte de Castilla

«Sutileza y delicadeza, una prosa detallada que describe a conciencia las marcas del alma. Un viaje literariamente sugestivo.»
Pere Guixà, El País

«Hiromi Kawakami: las cosas sencillas son melancólicas. Bellamente melancólicas, como el sol que derrite la nieve, sin dejar huella de ella.»
Héctor Abad Faciolince

«El estilo de Kawakami es de una gran finura narrativa, de una delicadeza que roza la poesía, pero en la que también caben la oscuridad, el dolor y el desgarro.»
Elena Sierra, El Correo

«Hiromi Kawakami. Si el nombre no les dice nada, deberían hacer algo. Leer, por ejemplo, El cielo es azul, la tierra blanca, haiku-novela de un amor sin edad ni tics de serie. Leer y extrañarse al volar con los pies en la tierra. Este es el mérito de su autora,dar



Inhabitation: A Novel

$16.95

(as of Dec 03,2018 07:34:00 UTC – Details)



A living lizard nailed to a pillar and a young man bound by a family misfortune––a tale that poses questions about life, death, and karma by one of Japan’s most beloved living writers.

In 1970s Osaka, college student Tetsuyuki moves into a shabby apartment to evade his late father’s creditors. But the apartment’s electricity hasn’t been reconnected yet, and Tetsuyuki spends his first night in darkness. Wanting to hang up a tennis cap from his girlfriend, Yōko, he fumbles about in the dark and drives a nail into a pillar. The next day he discovers that he has pierced the body of a lizard, which is still alive. He decides to keep it alive, giving it food and water and naming it Kin.

Inhabitation unfolds from there, following the complications in Tetsuyuki’s relationship with Yōko, a friendship with his supervisor who hides his heart disease at work, and his father’s creditors, always close on his heels. Daunted, Tetsuyuki speaks to Kin night after night, and Kin’s peculiarly tortured situation reflects the mingled pain, love, and guilt that infuses Tetsuyuki’s human relationships.

For more than four decades, Teru Miyamoto’s gentle prose―which often explores a kind of spiritual isolation―has enthralled Japanese readers. Now, translator Roger K. Thomas brings one of Miyamoto’s most well-loved novels to an English-speaking audience for the first time.



Essays in Idleness: and Hojoki (Penguin Classics)

00.00

(as of Nov 27,2018 10:30:31 UTC – Details)


These two works on life’s fleeting pleasures are by Buddhist monks from medieval Japan, but each shows a different world-view. In the short memoir Hôjôki, Chômei recounts his decision to withdraw from worldly affairs and live as a hermit in a tiny hut in the mountains, contemplating the impermanence of human existence. Kenko, however, displays a fascination with more earthy matters in his collection of anecdotes, advice and observations. From ribald stories of drunken monks to aching nostalgia for the fading traditions of the Japanese court, Essays in Idleness is a constantly surprising work that ranges across the spectrum of human experience.

Meredith McKinney’s excellent new translation also includes notes and an introduction exploring the spiritual and historical background of the works.

Chômei was born into a family of Shinto priests in around 1155, at at time when the stable world of the court was rapidly breaking up. He became an important though minor poet of his day, and at the age of fifty, withdrew from the world to become a tonsured monk. He died in around 1216.

Kenkô was born around 1283 in Kyoto. He probably became a monk in his late twenties, and was also noted as a calligrapher. Today he is remembered for his wise and witty aphorisms, ‘Essays in Idleness’.

Meredith McKinney, who has also translated Sei Shonagon’s The Pillow Book for Penguin Classics, is a translator of both contemporary and classical Japanese literature. She lived in Japan for twenty years and is currently a visitng fellow at the Australian National University in Canberra.

‘[Essays in Idleness is] a most delightful book, and one that has served as a model of Japanese style and taste since the 17th century. These cameo-like vignettes reflect the importance of the little, fleeting futile things, and each essay is Kenko himself’ Asian Student



Algo que brilla como el mar (Spanish Edition)

00.00

(as of Nov 15,2018 07:15:40 UTC – Details)


Una novela sobre el paso a la edad adulta, la búsqueda de la identidad sexual y la amistad de quienes se sienten desajustados respecto al mundo. Por la autora más aclamada de la literatura japonesa actual, Hiromi Kawakami.

Las circunstancias han convertido a Midori Edo en un muchacho que siente sobre los hombros todo el peso de una adultez prematura. Vive en casa de su abuela Masako junto a su madre Aiko, y recibe regularmente las visitas de su desvergonzado padre biológico.

Pero Midori y su familia no son los únicos que viven constreñidos por el asfixiante lazo de una existencia precaria. Hanada, su amigo de la escuela, quiere vestirse como una mujer para fundirse así con la sociedad que lo rodea y sentir el desprecio ejercido por esta en su propia piel, al tiempo que la enamorada Mizue ha de soportar sus miradas llenas de indiferencia.

Algo que brilla como el mar es la historia de unos personajes que sienten que en el mundo donde viven no hay lugar para ellos. Midori, Hanada, Mizue; todos ellos transitan por un puente colgante entre una época ancestral que vive sus últimos días y un mundo nuevo que justo empieza a abrir los ojos al cambio.

Críticas:
«El estilo de Kawakami es de una gran finura narrativa, de una delicadeza que roza la poesía, pero en la que también caben la oscuridad, el dolor y el desgarro.»
El Correo

«Una de las más grandes escritoras japonesas.»
Marie Claire

«Novela de iniciación que a veces recuerda a un lejanísimo Herman Hesse. Identidad sexual, primeros escarceos amorosos, reafirmación vital, miedo a la uniformidad…»
La Vanguardia

«Una novela imprescindible.»
Go Mag

«Hiromi crea un puente entre las costumbres ancestrales y las nuevas modas y nos regala una lectura amable y sencilla.»
Mía

«Uno de esos libros en los que cada lector encuentra algo que le es propio.»
Libros y Literatura





El cielo es azul, la tierra blanca /The Briefcase aka Strange Weather in Tokyo (Spanish Edition)

$17.95

(as of Nov 09,2018 03:59:33 UTC – Details)



La gran novela Japonesa ganadora del Premio Tanizaki, el más prestigioso de la Literatura Japonesa.

«Tremendamente poética, la historia ejerce un sensual y magnético poder sobre el lector. Espléndida.»
Ramón Clavijo, Diario de Jerez

«El cielo es azul, la tierra blanca es una de las historias de amor más bellas que he leído en mi vida. No me refiero a uno de esos amores cursis y pretenciosos que proliferan tanto en cierto tipo de libros, sino a algo mucho más profundo y real, la lenta y sólida relación de dos seres solitarios, necesitados el uno del otro, capaces de encontrar la ternura y de compartirla con el amado en medio de los más pequeños gestos cotidianos, comer, beber, dar un paseo, sentarse junto a una ventana en la oscuridad… Y narrado de una manera tan delicada, tan justa, que parece un pedazo devida real -quizá lo sea- pintado en un lienzo y ofrecido a nuestros ojos para ayudarnos a ser más sabios. Léanlo y disfruten.»
Ángeles caso, La Vanguardia

«Tsukiko, la protagonista de la novela, ya tiene guardado un lugar de honor en ese hipotético limbo de los personajes femeninos más destacables de la literatura moderna.»
Manu González, Qué Leer

«Una autora de culto. La japonesa es una reina en el difícil arte de golpear al lector sin hacer ruido.»
Eugenio Fuentes, La Opinión de A Coruña

«Leer a Kawakami es como darse un baño de agua tibia. Lo más importante es el homenaje que se rinde a la melancolía, o a la imposibilidad o, mejor aún, a este estado de indefinición -prerreflexivo- podríamos decir en el que habitualmente nos movemos los humanos.»
Pablo D’Ors, ABC

«Con la delicadeza con la que florecen los cerezos y la hermosa naturalidad de un haiku, los protagonistas van trenzando una relación amorosa que desafía convenciones.»
Antonio Lozano, La Vanguardia

«Lo que Hiromi Kawakami cuenta es tan carnal, hermoso y estimulante para el lector que no exige ser más explícita. Su misterio radica en el extraordinario poder alusivo de la escritura, legado de los grandes artistas de la narrativa japonesa moderna.»
Robert Saladrigas, La Vanguardia

«El relato transcurre como un viento templado a través de una mosquitera. Posee algo así como el encantamiento de una cantinela. De una rayuela. Uno salta del cielo a la tierra, a la pata coja, con un vaso de sake en la mano, con el corazón sin embargo atormentado, al final, bañado de tanta esperanza.»
François Simon, Le Figaro littéraire

«La prosa de Kawakami bien puede definirse como cristalina: está construida con la precisión hermosa y reticular, perfectamente conectada, de un cristal.»
Ciro García, El Norte de Castilla

«Sutileza y delicadeza, una prosa detallada que describe a conciencia las marcas del alma. Un viaje literariamente sugestivo.»
Pere Guixà, El País

«Hiromi Kawakami: las cosas sencillas son melancólicas. Bellamente melancólicas, como el sol que derrite la nieve, sin dejar huella de ella.»
Héctor Abad Faciolince

«El estilo de Kawakami es de una gran finura narrativa, de una delicadeza que roza la poesía, pero en la que también caben la oscuridad, el dolor y el desgarro.»
Elena Sierra, El Correo

ENGLISH DESCRIPTION

The great Japanese novel, winner of the Tanizaki Prize, the most prestigious of Japanese Literature.

Tsukiko, thirty-eight, works in an office and lives alone. One night, she happens to meet one of her former high school teachers, “Sensei” in a local bar. Tsukiko had only ever called him “Sensei” (“Teacher”).

He is thirty years her senior, retired, and presumably a widower. Their relationship, traced by Kawakami’s gentle hints at the changing seasons, develops from a perfunctory acknowledgment of each other as they eat and drink alone at the bar, to an enjoyable sense of companionship, and finally into a deeply sentimental love affair.

As Tsukiko and Sensei grow to know and love one another, time’s passing comes across through the seasons and the food and beverages they consume together. From warm sake to chilled beer, from the buds on the trees to the blooming of the cherry blossoms, the reader is enveloped by a keen sense of pathos and both characters’ keen loneliness.



The Nakano Thrift Shop: A Novel

$16.00 - $10.87

(as of Oct 26,2018 23:38:53 UTC – Details)



From the author of Strange Weather in Tokyo comes this funny, heartwarming story about love, life, and human relationships that features a delightfully offbeat cast of characters.

Objects for sale at the Nakano Thrift Shop appear as commonplace as the staff and customers that handle them. But like those same customers and staff, they hold many secrets. If examined carefully, they show the signs of innumerable extravagancies, of immeasurable pleasure and pain, and of the deep mysteries of the human heart.

Hitomi, the inexperienced young woman who works the register at Mr. Nakano’s thrift shop, has fallen for her coworker, the oddly reserved Takeo. Unsure of how to attract his attention, she seeks advice from her employer’s sister, Masayo, whose sentimental entanglements make her a somewhat unconventional guide. But thanks in part to Masayo, Hitomi will come to realize that love, desire, and intimacy require acceptance not only of idiosyncrasies but also of the delicate waltz between open and hidden secrets.

Animating each delicately rendered chapter in Kawakami’s playful novel is Mr. Nakano himself, an original, entertaining, and enigmatic creation whose compulsive mannerisms, secretive love life, and impulsive behavior defy all expectations.



Abandonarse a la pasión: Ocho relatos de amor y desamor (Spanish Edition)

00.00

(as of Oct 19,2018 17:01:51 UTC – Details)


Ocho narraciones trenzadas con la extraordinaria prosa de Hiromi Kawakami, la autora más aclamada de la literatura japonesa actual.

Los ocho relatos que componen este libro, si bien totalmente independientes los unos respecto a los demás, parecen atravesados por el mismo eje, tejidos con el mismo hilo, sutil pero firme en su atadura. Con asombrosa sensibilidad, Kawakami hilvana historias que hablan de enamoramientos, de desengaño, de pasión, de sexo, de amor y del casi inevitable desamor, y dibuja unos personajes hermosamente heridos, mujeres que descubren lo que la vida parece depararles para bien o para mal.

La extraordinaria prosa de la autora nos empapa con la fina lluvia de sus narraciones, nos hace sentir el miedo y la repugnancia, la indignación, el dolor y el odio, pero también la comprensión, la empatía y el apego por los personajes que nos presenta. A un ritmo suave pero en ningún caso lento, Kawakami nos acerca alo dulce y amargo de la vida y el amor.

Críticas:
«Con un lirismo delicado y nada efectista, Kawakami relata el dolor de la separación y la intromisión de la muerte.»
El Mundo

«Kawakami vuelve a hacer gala de una fina delicadeza, calidad tan poco habitual como bienvenida estos días.»
La Vanguardia

«Una disección apasionante de las relaciones y la conducta humana.»
El País

«Conmovedora lectura de estos delicados relatos.»
Hoy de Extremadura

«Kawakami expresa, desde varios ángulos y con una riqueza sensorial y psicológica potentísima, una visión profundamente melancólica y afligida de la feminidad. Un libro espléndido.»
Ara

«Unos bellísimos, inquietantes y melancólicos relatos escritos en una prosa transparente.»
Levante

«La prosa de Kawakami bien puede definirse como cristalina: está construida con la precisión hermosa y reticular, perfectamente conectada, de un cristal.»
El Norte de Castilla





The Briefcase

00.00

(as of Oct 11,2018 20:50:50 UTC – Details)


Tsukiko, thirty-eight, works in an office and lives alone. One night, she happens to meet one of her former high school teachers, “Sensei” in a local bar. Tsukiko had only ever called him “Sensei” (“Teacher”). He is thirty years her senior, retired, and presumably a widower. Their relationship–traced by Kawakami’s gentle hints at the changing seasons–develops from a perfunctory acknowledgment of each other as they eat and drink alone at the bar, to an enjoyable sense of companionship, and finally into a deeply sentimental love affair.

As Tsukiko and Sensei grow to know and love one another, time’s passing comes across through the seasons and the food and beverages they consume together. From warm sake to chilled beer, from the buds on the trees to the blooming of the cherry blossoms, the reader is enveloped by a keen sense of pathos and both characters’ keen loneliness.